Mærik also uses active/passive participles as agent/patient nouns but it uses zero derivation, i.e. just uses the participle as a noun without further ado. From the POW of Mærik itself there is no ‘double meaning’; that lekartan can or must sometimes be translated as ‘the one who is speaking’ and sometimes as ‘the speaker’ is a complication of English grammar which is simply absent in Mærik grammar. (more…)
5 May, 2009
Kijeb verb inflection
In the shower one day I had a flash of inspiration and finally knew how Kijeb tense-aspect-mood marking should be organized. I’ll try to manage to describe it without access to my dictionary.
Many aspects (sic!) of the following wholly or partly obsoletize things said on the Kijeb page on FrathWiki.
Internet piracy and who the real scavengers are
The problem as I see it is threefold:
